Visit México traduce puntos turísticos del país en inglés

Empresas como Visit México se encargan de darle publicidad a estos sitios, pero en las noticias de hoy destacó la nueva campaña del sitio, la cual recibió cientos de memes y burlas por su horrible traducción en inglés.
Si estabas pensando visitar algún estado de México definitivamente tienes que asegurarte que no te envíen a un lugar ficticio, pues ahora te mostraremos las traducciones más ridículas de Visit México a sitios turísticos del país.
Los nombres de algunos lugares de México están inspirados en la historia del país y de la cultura indígena de algunas comunidades, las cuales se mantienen originales en la publicidad de todo el mundo.
Aparentemente a los fifís de Visit México les pareció buena idea traducir los nombres para atraer a más turismo gringo, volviendo a estados como Guerrero en ‘Warrior’, Progress port a Puerto Progreso en Yucatán y Torreón como Turret.
La Riviera Maya tampoco se salvó, ya que Tulum fue bautizado como ‘Jumpsuit’ (¿khe?) lo que despertó las burlas de los internautas, quienes no perdonaron el garrafal error e inundaron las redes con memes.
Otros puntos del país como Sabinas, que ahora es Junipers, o Nuevo León que ahora es New Lion, los sitios turísticos de México ahora son bilingües, traducidos con la experiencia de un cursito de inglés de Open English.