Falta de traductores, obstáculo para rescatar lenguas indígenas

  • Las lenguas originarias no poseen una metodología tan robusta y consolidada.

Académicos de la Universidad de Guadalajara (UdeG) advirtieron que la falta de traductores es uno de los retos para consolidar el rescate de la diversidad de lenguas indígenas. “Se siguen necesitando a más personas para la traducción», afirmó el investigador del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades (CUCSH) de esa universidad y coordinador del Premio de Literaturas Indígenas de América, Gabriel Pacheco Salvador.

Mencionó que al contrario del español, inglés, francés y chino, las lenguas originarias no poseen una metodología tan robusta y consolidada. “Se requiere formar a varios hablantes que tengan la habilidad de traducir, y se necesita a un gran número de personas que tengan esa especialización”, aseguró al recordar que este 2019 mes el Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

En un comunicado, la UdeG destacó que 25 millones 694 mil 928 mexicanos (21.5 por ciento de la población total) se reconocen como parte de algún pueblo originario, pero únicamente 7 millones 382 mil 785 de ellos hablan alguna de las lenguas indígenas, de acuerdo con datos de la Encuesta Intercensal 2015 del Inegi.

Pacheco Salvador explicó que la mayoría de las traducciones existentes se realizaron gracias al Instituto Nacional de Lenguas Indígena (Inali), pero lamentó que no sea una labor que se replica en los estados de la República. “Una institución nacional no alcanza a permear en todas las entidades, que es donde hay mucho por hacer, ya que ahí están los hablantes”, subrayó el investigador universitario.

El jefe del Departamento de Lenguas Indígenas de dicha Universidad, José Luis Iturrioz Leza, señaló que si bien algunas instancias públicas han producido materiales de radio y televisión en lenguas indígenas, e incluso ya existen versiones de la Constitución y convocatorias a concursos en estos idiomas, aún faltan profesionales que hagan traducciones en ese ramo.

En Jalisco no sólo se habla la lengua wixárika, como se podría pensar, sino que hay presencia de muchas otras, afirmó. “Vivimos en una etapa tan globalizada que no podemos decir que la única lengua indígena que se habla en Jalisco es la wixárika: en la Zona Metropolitana de Guadalajara tenemos colonias, probablemente, de todos los pueblos indígenas de México.

Eso pasa también en la Ciudad de México, Hermosillo, Tijuana, Chicago y Los Ángeles; están por todos lados”, declaró. La UdeG informó que organiza talleres de traducción con personas de ocho comunidades distintas de la entidad, entre ellos mixes, zapotecos, wixárikas y otros.

La gran riqueza de lenguas indígenas de México se ha debilitado notablemente y se corre el riesgo de su desaparición, afirmaron hoy expertos en una carta abierta dirigida al presidente electo Andrés Manuel López Obrador. «México cuenta con un importantísimo patrimonio lingüístico, uno de los más ricos y diversos del mundo», apuntaron los expertos en el documento en el que advierten que actualmente las lenguas mexicanas «están siendo desplazadas por el castellano».

Firmada por antropólogos y lingüistas, principalmente, esta carta a la que Efe tuvo acceso será entregada a López Obrador en una reunión programada para mañana miércoles, confirmó el doctor José Luis Moctezuma. Moctezuma, dedicado actualmente a estudiar la lengua de los indígenas seris y mayos en el noroccidental estado de Sonora, ha viajado a Ciudad de México para participar con otros colegas en la reunión con López Obrador. En la carta, los expertos atribuyen a factores demográficos, políticos, económicos, ideológicos y educativos el hecho de que haya disminuido el uso y la transmisión generacional de los idiomas indígenas en el país. Oficialmente en México se hablan 68 lenguas indígenas y se tienen registrados alrededor de ocho millones de hablantes de estas lenguas mayores de tres años de edad, según el Instituto Nacional de Geografía y Estadística (Inegi).

Entre las lenguas nativas más habladas del país sobresalen el náhuatl, el maya, el chol, el totonaca, el mazateco, el mixteco, el zapoteco y el otomí. Como un paradigma del problema a que se enfrentan las lenguas originarias de México, los expertos apuntaron que los hablantes de éstas se han reducido del 7,6 % de la población en 1990 hasta niveles de 6,5 % en 2015, con datos del Inegi.